yNTranslations

言葉と心を
つなぎたい

言語の訳なら誰でもできる。
機械でもできる。
でも本来、言葉は「心」だから。

「心」がきちんと伝わる通訳・翻訳を常なるモットーに
責任をもってお役に立たせていただきます。

サービス

  • 翻訳

    資料、論文、パンフレット、記事、デジタルテキストなど様々なカテゴリーで英日、日英の翻訳を承ります。

  • 通訳

    集会、イベント、セミナー、海外主張、会議など様々なシーンで迅速かつ的確な通訳を提供します。

料金

  • 通訳

    半日 ¥20,000〜
    全日 ¥40,000〜
    そのほかの時間は
    ご相談承ります。

  • 翻訳

    日本語→英語
    1文字 ¥10
    英語→日本語
    1word ¥15

プロフィール

名和友梨香

 教育機関にて日本語教師として外国人学生の指導に従事し、授業展開のみならず個別進学指導や生活指導を含む、英語と日本語を駆使したコミュニケーションやマネジメントを経験。しかし、「英語と日本語を人と人を繋ぐためのツールとして役立て、世の人々の共生と絆作りにさらに貢献したい」という強い信念をもとに、フリーランスの通訳士・翻訳家に転向し、広告・エンターテイメント・教育・ビジネス・外交・宗教・デジタル分野などにおける多種多様な通訳・翻訳業務を現在執り行っている。
 また、言語だけでなく、表情や身体表現を含む非言語コミュニケーションも得意とし、自身のダンスカンパニーを主宰し公演等の振付/演出を行い、その他イベント企画やプロデュース・運営などの経験も多々ある。

職務経歴

  • クリエイティブ・エイジェンシー Wieden+Kennedy 東京 会議通訳及びプロジェクト資料翻訳
  • クリエイティブ・スタジオ JKD Collective Inc. プロジェクト資料及び定期通信翻訳
  • Aggreko Japan Ltd. 東京オリンピック競技場での現場通訳
  • F&I Translations 学術論文抄訳翻訳、英会話練習用デジタルアプリ翻訳、その他プロジェクト資料翻訳
  • 東京都生活文化局主催 外国人のための防災訓練 総合司会通訳
  • 明治大学『ラーニング・コモンズ』特別講演会通訳
  • 愛知大学 教授研究学術論文 "Introducing futures concepts to experts of public services in developing countries" 翻訳校閲
  • ハースト婦人画報社 オンライン雑誌『COSMOPOLITAN』記事翻訳
  • YONEX株式会社 新作商品パンフレット翻訳
  • 株式会社ビズリーチ 企業インタビュー通訳及び掲載記事作成・翻訳
  • アジア・アライアンス・ホールディングス株式会社 定例会議及び会計資料翻訳
  • コンサルティング企業 U’Eyes Design プロジェクト報告書翻訳
  • 北九州芸術文化振興財団 公式ホームページ公演案内翻訳
  • School Partner株式会社 習い事登録アプリ翻訳
  • doTERRA CPTG Essential Oils Japan 特別セミナー通訳
  • CBMC主催国際祈祷会議 同時通訳
  • 徳島県小野農園 施設案内パンフレット翻訳
  • 馬場賛恵作 ”Dear God’s Dancers” 著書翻訳
  • カナダ学生VISA申請手続きサポート及びそれに伴う翻訳・通訳
  • 教会集会におけるアナウンス・説教 逐次通訳
  • 個人事業主や起業家のメール・経歴書・営業資料等翻訳
  • 各所セミナー使用冊子や教科書、ホームページ文書や記事翻訳

ご依頼の流れ

  1. フォームからお問い合わせ

    STEP1

    お問い合わせフォームをクリックし、
    必要事項をご入力ください。

  2. メールにてご返信

    STEP2

    お問い合わせを受けて、
    メールにて折り返しご連絡をいたします。

  3. ご依頼完了

    STEP3

    ご依頼完了です。
    その後のお取引はメールを通して進めさせていただきます。

お手伝いいたします